Page 552 - Microsoft Word - Lot3_GerekcelerinYazilmasiHakimlerIcinElKitabi_Matbaa
P. 552
YARGISAL GEREKÇELENDİRME TEORİSİ
513
takip eden, “(...) yakalamanın ağda yakalamış olmak (anlamına geldiği)”
belirlemesi hakkında, kesin bir keyfilik suçlaması yapılamaz. Çünkü – ve bu
özellikle bu olayda geçerlidir – hiçbir şey onu önceden belirleyen dilden
kaynaklanmamaktadır. Wittgenstein’ın da dediği gibi “unutmayalım ki” “bir
sözcüğün kendisine bizim dışımızda bir otorite tarafından verilen hiçbir an-
lamı yoktur.” 514 Braselmann’ın, norm metninin Hollandaca ve İngilizce
versiyonunun, mesleğin ona karşı çalışan meşhur hukuksal iddialara karşı
itibar kazanmasına yol açabileceği yönündeki referansı, dil açısından karara
dair ve bu nedenle konuyla ilgili kendisinden elde edilecek kanıta dair bir
düşünmeyi, yalnızca hukuki kararın gerekçesinin liberalleştirilmiş biçiminde
bile olsa, ortaya koymaktadır. Geleneksel hukuk metodolojisi terminolojisiy-
le, el altından, norm metninde gizlenen bir anlamdan yola çıkmaktadır.
Ancak balık avlama (Fischfang) sözcüğünün ikircikliligi (Zwiefältig-
keit), balık avcılığının mantıklı bir semantiğini de ortaya koymaktadır. Bu,
olgusal, dilsel ve hukuki durumun adeta patlayıcı karışımında yer alan, se-
515
mantik mücadelede “yakalama” ifadesinde patlayan, semantik bir patlayı-
cıdır (Sprengsatz). Ve balık avlama sözcüğünün mantıksal biçiminde, hem
Yönetmeliğin dilsel versiyonları hakkında karar verme zorunluluğu, hem de
bunları yasal yöntemden farklı bir şekilde yapmanın imkânsızlığı ortaya
çıkmaktadır: Bu tam olarak tarafların, kendilerine hukukta “menfaatlerinin
513 Slg. EuGH 1985, s. 1174.
514 Wittgenstein, Das Blaue Buch. Werkausgabe Cilt 5, 1984, Konu hakkında hu-
kuk dilbilimi açısından detaylıca bkz. Busse/ Christensen/ Jeand’Heur/ Mül-
ler/Sokolowski/Wimmer, Gespräch über Strukturierende Rechtslehre und prak-
tische Semantik, in: Friedrich Müller (ed.), Untersuchungen zur Rechtslinguis-
tik. Interdisziplinäre Studien zu praktischer Semantik und Strukturierender
Rechtslehre in Grundfragen der juristischen Methodik, 1989, s. 189 vd., özel-
likle 189.
515 Ayrıca bkz. Braselmann, Übernationales Recht und Mehrsprachigkeit. Linguis-
tische Überlegungen zu Sprachproblemen in EuGH-Urteilen, in: EuR H. 1
1992, s. 55, 64.
550