Page 551 - Microsoft Word - Lot3_GerekcelerinYazilmasiHakimlerIcinElKitabi_Matbaa
P. 551

Anayasal Direktiflerin Pratik Uygulamasına İlişkin Perspektifler

                                                                508
                        izole edilir ve ayrılır, “çevresinden koparılır” . Ve insan için bir gıda “özü”
                                                                       509
                        olarak uygun, sabit ve konsantre bir şekilde “tutulur”.
                            Tam  da  burada  komisyonun  lafzi  yorum  çalışmalarında  bu kadar  ileri
                        gitmediğinden bahsedilebilir. Bu da leksikografinin anlam oyununu bitirme-
                        diğini, aslında ona daha çok ivme kazandırdığını göstermektedir. Bu neden-
                        le,  burada Topluluk dillerinin kendi aralarında geçişine dair ilgili kanıtların
                        çapraz  kontrollerine  başvurulmamalıdır;  çünkü  bunlar  aynı  sonuçla  dilsel
                                          510
                        çeşitliliği arttırmakta  ve “farklılıkların oyununu” ilk defa gerçekten can-
                                     511
                        landırmaktadır.  Sonuç itibariyle EuGH’nın davacıyı haklı bulduğu kararı-
                        nın, aşağıda sunulan argümanlar göz önüne alındığında, ikna edici olup ol-
                        madığından bağımsız olarak,  Braselmann’ın EuGH’nın “sonuçta daha kesin
                        (Hollandaca  ve  İngilizce)  ifade  versiyonlarını,  yani  ‘çıkarmayı  (herauszi-
                        ehen)’”  reddetmesi ve “sadece Fransızca, İtalyanca ve Almanca ifadeler ile
                                  512
                        karşılanan” , “polisemik ifadeyi keyfi bir şekilde” tek anlamlı hale getir-
                        mesi (monosemiert)  yönündeki kesin kararı, bu nedenle haklı bir gerekçeye
                                                                          
                        sahip değildir. Özellikle işaret keyfiliğinin (Arbitrarität)  dilbilimsel bilgeli-
                        ği  göz  önünde  bulundurulduğunda  kesinlikle  mahkemeye,  başsavcının  gö-
                        rüşlerini (Schlussantrage) her anlamda belirleyici olan hususlar noktasında





                        508   Ayrıca bkz. Slg. EuGH 1985, s. 1170.
                        509   Ayrıca bkz. Slg. EuGH 1985, s. 1172.
                        510   Konu hakkında Martiny, Babylon in Brüssel? Das Recht und die europäische
                            Sprachenvielfalt, ZeuP 1998, s. 227 vd., 234 vd., 236 vd.
                        511   Norm metninin problemi ve bununla ilgili genel olarak Friedrich Müller, Juris-
                            tische Methodik, 1997, para. 505 vd.
                        512   Braselmann, Übernationales Recht und Mehrsprachigkeit. Linguistische Über-
                            legungen zu Sprachproblemen in EuGH-Urteilen, in: EuR H. 1 1992, s. 55, 66.
                            Polisemi problemine ilişkin genel olarak Friedrich Müller, Warum Rechtslin-
                            guistik? Gemeinsame Probleme von Sprachwissenschaft und Rechtstheorie, in:
                            W. Erbguth/Müller/V. Neumann (eds.), Rechtstheorie und Rechtsdogmatik im
                            Austausch. Gedächtnisschrift für Bernd Jeand’Heur, 1999, s. 29, 33 vd.
                            Çevirmen  notu:  Bir  özel  kriter  veya  kısıtlama  olmaksızın  yapılan  bir  seçimi
                            ifade etmek için de kullanılmaktadır.

                                                                                        549
   546   547   548   549   550   551   552   553   554   555   556