Page 545 - Microsoft Word - Lot3_GerekcelerinYazilmasiHakimlerIcinElKitabi_Matbaa
P. 545
Anayasal Direktiflerin Pratik Uygulamasına İlişkin Perspektifler
önemli bir süreçtir, çünkü balık bir kere ağa girdikten sonra, bir insan
besin kaynağı olarak tabiri caizse kaderi mühürlenmiştir, “çünkü ya-
kalama onu daha önce özgürlük içinde yaşadığı çevreden ayıracaktır.
(...) ‘Yakalamak’(Fangen) aynı zamanda bir nesneyi ait olduğu ilişki-
den ayırmak anlamına gelir.” 488 Başsavcı General Mancini de sonuç
bildirilerinde 489 bu görüşü desteklemiştir, ancak yalnızca “sağdu-
yu(nun) oldukça basit (farblos) argümanıyla: öyleyse yakalamak, ağ-
da tutmak demektir (...).” 490
Başsavcı kuşkusuz: “yakalama” için, öncelikle ters köşe olarak nitelen-
dirilen “konuşma diline” güvenebilir: “Ağ, balıkçının, kuş avcısının ve kele-
bek avcısının teçhizatının bir parçasıdır ve bu aletle serbest ve bağımsız ha-
reket eden canlılar yakalanır. Bu (...) balıklar için kesinlikle doğru bir tespit-
tir, fakat daha nadir av kurbanlarını yakalamada da netice elde edebilir. Ağ
aynı zamanda ‘bir kadının silahı’ olan, çekiciliğini ve flört etme yeteneğini
491
de ifade eder.” Bu bağlamda kişilerarası ilişkilerde ortaya çıkabilecek
“karışıklıklar”, burada nezaket ve kibarlıkla sessiz kalınarak geçiştirilir.
Özellikle de bu tür “kirli (schlüpfrig)” konuşmalarda, “kendi” hakaretlerinin,
suçlamalarının ve hatta yalanlarının “ağına” kolayca “yakalanabilir” ve bun-
dan tekrardan nasıl “kurtulacağınızı” bilemezsiniz. Bu nedenle, “daha zarar-
sız” dil alanlarında “anlam” için “balık tutmak”, günlük konuşma akışından
dil örneği için daha ziyade zararsız örnekleri “ayıklamak (herausfsichen) ”
tavsiye edilmektedir. Örneğin adli meselelerde de polisin bir kez daha “bü-
492
yük bir balık yakaladığından” bahsedilmektedir.
488 Slg. EuGH 1985, s. 1171 (Yazar tarafından vurgulanmıştır).
489 Slg. EuGH 1985, s. 1170 vd.
490 Slg. EuGH 1985, s. 1174 (Yazar tarafından öne çıkarılmıştır).
491 Küpper, Illustriertes Lexikon der deutschen Umgangssprache in 8 Bänden. Cilt
4, Nase - Saras, 1984, s. 2032.
Çevirmen notu: Bu fiil aynı zamanda balık tutmak anlamına da gelmektedir.
492 Küpper, Illustriertes Lexikon der deutschen Umgangssprache in 8 Bänden. Cilt
3, Faust - Haus, 1983, s. 877, Nr. 25, bkz. benzer şekilde Nr. 27.
543