Page 538 - Microsoft Word - Lot3_GerekcelerinYazilmasiHakimlerIcinElKitabi_Matbaa
P. 538

YARGISAL GEREKÇELENDİRME TEORİSİ

                        olarak  (niteleyen),  “dillerin  eşitliği 459 ”  bağlamında  sorunludur.” 460
                        Nasıl ki bir terimin yorumcu tarafından tek başına kullanılması lafzi
                        yorumlama  içinde  güçlü  bir  argüman  teşkil  etmezse,  Avrupa  huku-
                        kunda yalnızca bir metin versiyonuna dayanan bir anlayış, diğer ilgili
                        dillerde olası farklı anlama seçeneklerine karşı kolayca üstün gelemez.
                        Başsavcı da “hiç şüphesiz topluluk hukukunun (Gemeinschaftsrecht)
                        sadece bir üye devletin dil kullanımına atıfta bulunarak yorumlanama-
                        yacağını”  kabul  etmektedir. 461   Başsavcı  bu  anlamda  kısmen  de  olsa
                        Fransızca dışındaki bağlamlara da değinmektedir:

                            (a) Başsavcı öncelikle İngilizce bir metinle de görüşünü argüman-
                        te etmektedir. Burada aynı şekilde ex negativo (mefhumu muhalifin-
                        den) “daha sonra (1114/68 sayılı Yönetmelikte), 755/67 sayılı Yönet-
                        meliğin  istisna  listesine  açıkça  ‘chocolate-milk-crumbs’  yani  bir  ara
                        ürünün  eklenmesi  hususu  göz  önünde  bulundurulabilir.  Ekleme  özel
                        bir  çizgi  ile  yapıldığı  sürece,  kesinlikle  bunun  sadece  bir  açıklama
                        olduğu söylenemez, bunun yerine daha çok maddi bir değişimden yola
                        çıkmak gerekir.” 462  Bununla, başvurucunun argümanı, esasen 755/67
                        numaralı tartışmalı Yönetmelikten çıkarılan “çikolata / çikolata kütlesi
                        / bloklar / tabletler / çubuklar / vd.” sıralamasının “açıklama” olarak
                        anlaşılması  gerektiği  ve  bu  sebeple  buradan  “‘çikolata  kütlesi’  ürün




                        459   Konu hakkında Martiny, Babylon in Brüssel? Das Recht und die europäische
                            Sprachenvielfalt, in: ZeuP 1998, s. 227, 234 vd.
                        460   Konu hakkında Martiny, Babylon in Brüssel? Das Recht und die europäische
                            Sprachenvielfalt, in: ZeuP 1998, s. 227, 234.
                        461   Ayrıca bkz. Slg. EuGH 1971, s. 139 vd. Çoğu zaman, çekingen bir “gerçi” ile
                            başlayan itiraflarda olduğu gibi, başsavcı da burada bir öncelik sıralamasından
                            başka bir şey yapmaz, ancak bunu bir gerekçeyle yapmaktadır: Bir ihtilaf du-
                            rumunda, “dört dilin ortak anlamı doğru anlam olarak kabul edilmelidir. Bu-
                            nunla birlikte, Almanca kavram hakkında var olan şüpheler göz önüne alındı-
                            ğında bu doğru anlam kesinlikle ‘chocolat en masse’ tanımından kaynaklanan
                            anlam içeriğidir.”
                        462   Bkz. Slg. EuGH 1971, s. 142.

                        536
   533   534   535   536   537   538   539   540   541   542   543